sábado, 14 de noviembre de 2020

 4º bimestre


Apc de 01/11 até 04/12


1º Año


Texto:

Cuando una escuela se abre, ya está llena


Mientras en Europa se cierran o fusionan escuelas a causa de la baja natalidad, en África no se abren todas las que harían falta para el número de niños en edad escolar. En el norte tienen profesores de sobra y un razonable número de alumnos por aula. Pero el sur tiene una gran escasez de profesores  y la Universidad no puede producirlos al ritmo que requiere la demanda. Mientras en los países desarrollados los profesores se jubilan anticipadamente o solicitan la baja laboral a causa de conflictividad en las aulas, en los países en vías de desarrollo los problemas son de otra naturaleza: escasez de instalaciones, demasiados alumnos por aula, que produce la imposibilidad de enseñarles cómo sería de desear.

A la vista del último informe anual de la UNESCO sobre la enseñanza en África, se observa que se está produciendo una revolución silenciosa. Entre los años 1999 y 2004, se han escolarizado 22 millones de nuevos alumnos, con un aumento del 18%. Es decir que, de cada 10 niños, están escolarizados 6.

El motivo de este aumento de escolarización en el continente africano se debe al cambio que produce el “esfuerzo de los padres”. Los padres ven ahora que sus hijos tienen las oportunidades de aprender y de salir del círculo de la pobreza que ellos no tuvieron. Ya hay seis países con educación básica gratuita. Puede parecer poco, pero indica una tendencia y supone un gran salto hacia delante.

El informe de la UNESCO no es muy optimista en cuanto al logro de los objetivos que se han marcado, pero nadie sabe cómo se desarrollarán los acontecimientos. Lo que está claro es que la revolución educativa en África ya ha comenzado, y no sólo en la enseñanza primaria. Recientemente, Uganda, con la ayuda del Banco Mundial comenzó un programa de enseñanza secundaria gratuita en varios cientos de escuelas públicas de bajo coste. Este es el camino. Con una educación de nivel secundaria, ya sea orientada a la enseñanza académica o a la profesional, el alumno tiene una mente mucho más abierta, adquiere mayor motivación y es mucho más probable que pueda conseguir un empleo o abrir su propio negocio.

José María Solanes Miguel (Huesca) - Foros – El País – Cartas al director

Questão 1

El título del texto informa sobre la situación escolar

a) europea.

b) del norte de África.

c) del sur de Europa.

d) del continente africano

e) de los países desarrollados.


Questão 2

En el texto se alude a algunos aspectos de la realidad europea, EXCEPTO:

a) la extinción de las escuelas.

b) la necesidad de unificar escuelas.

c) la competitividad entre los profesores

d) la excesiva cantidad de profesores.

e) la jubilación precoz de maestros.


Questão 3

El escaso crecimiento de las escuelas europeas se produce a causa de:

a) el cierre de las escuelas.

b) la fusión de escuelas.

c) la reducida cantidad de alumnos en las salas de clase.

d) la baja laboral.

e) la baja natalidad.


Questão 4

El primer párrafo revela una serie de hechos que se oponen y que ocurren simultáneamente en

los países europeos y los en vías de desarrollo. Indica el(los) término(s) que revela(n) esta simultaneidad

de los hechos:

a) a causa de

b) mientras

c) pero

d) y

e) o


Questão 5

Respecto a la revolución silenciosa a la que se refiere el autor, señala la única opción que NO

corresponde a los éxitos presentados:

a) La obligatoriedad de la educación básica gratuita en todos los países.

b) La escolarización de millones de alumnos en los últimos años.

c) El aumento del 18% de escolaridad.

d) La participación de los padres en la educación de sus hijos.

e) La ruptura del círculo de pobreza.


miércoles, 1 de julio de 2020

1º año - El artículo neutro LO

  • El artículo neutro LO

    #Acese el sitio: https://www.soespanhol.com.br/conteudo/artigos2.php lea y copie en su cuaderno las explicaciones.

    ##Asista el vídeo para entender mejor: https://www.youtube.com/watch?v=ccgcGitNTSA

    ###Haga las actividades en su cuaderno y envie APENAS EL CUADRO CON LAS RESPUESTAS  para el e-mail de la profesora: profecgracioli@gmail.com até 17/07.

1
2
3
4




       
 Actividades: El artículo neutro LO 

01) Marque a alternativa que contém o artigo LO empregado corretamente:
(A) Quienes la escuchan admiten que es muy importante
(B) Todos sabían lo fácil que era ser buenos profesionales.
(C) Los entrenaron para ser grandes profesionales.
(D) Lo llamó para deponer en su contra.
(E) Cualquiera la respetaba por su temperamento.

2) Marque a alternativa que contém o artigo LO empregado corretamente:
(A) Lo esperaré aquí sentado.
(B) Volvió y la compró.
(C) No lo provó, a pesar de lo sabroso que era.
(D) Los encontraron después.
(E) Las vistieron para desfilar.
3) Marque a alternativa que contém o artigo LO empregado adequadamente:
(A) Lo quebró por negligencia.
(B) Las cortaron sin saber.
(C) Quizás lo contrate para trabajar.
(D) Lo famoso que es Juan.
(E) Lo verá mañana.
4) Marque la alternativa que contiene el artículo:
(A) La interrumpieron cuando discursaba.
(B) Los echaron después de localizarlos.
(C) No la aceptaron a pesar de lo expuesto en su discurso.
(D) En poco tiempo la hicieron callar.
(E) No creíamos que lo dejarían de lado.

3º año

Locuciones que origen el presente de subjuntivo - 
tal vez - quizá(s) - puede (ser) que - ojalá

#Acese el sitio  con las explicaciones:
https://www.practicaespanol.com/pt/o-subjuntivo-conjuntivo-probabilidade-e-dois-momentos-no-tempo-b1/

##Acese las explicaciones y aúdios para oír y repetir:
https://www.bomespanhol.com.br/dica-do-dia/expressar-probabilidade


###Como actividade avaliativa, cada alumno debe elegir  04 áudios, leer en español con voz alta y clara y, enviar en formato de áudio para el WhatsApp 67 99848 0673 de la profesora hasta 17/07. 






2º año - Verbos de Cambio

2º año
Verbos de Cambio

Lea y entienda: 
Os “verbos de cambio” são os verbos e perífrases verbais 
que denotam mudança ou transformação. 
Os principais “verbos de cambio” são:
 ponersevolversequedarsehacerse,convertirse en 
e a locução llegar a ser.

PONERSE

Indica uma mudança rápida, um estado temporário, de ânimo, aspecto, saúde, 
comportamento, cor. Constrói-se com adjetivo ou particípio, mas nunca com 
substantivos. Podemos traduzi-lo ao português como “ficar”.
Exemplos:
Mi vecino se puso furioso cuando le rompieron un cristal de la ventana

= Meu vizinho ficou furioso quando quebraram um vidro de sua janela.
Creo que va a llover, pues el cielo se puso negro. = Acho que vai chover, 

pois o céu ficou preto.
Marta se pone roja cuando habla en público. = Marta fica vermelha quando 

fala em público.
Mi madre se pone nerviosa cuando conduce. = Minha mãe fica nervosa 

quando dirige.
Também pode aparecer sem o pronome “se” com um complemento directo. 

Nesse caso, pode-se traduzir como “deixar”.
Tu actitud me puso de buen humor. = Sua atitude me deixou de bom humor.
Su mirada la puso nerviosa. = Seu olhar a deixou nervosa.


QUEDARSE
Esse verbo expressa o estado, geralmente permanente, em que se encontra 
o sujeito após a mudança. Constrói-se com adjetivo ou particípio. 
Também pode ser traduzido como “ficar”.
La madre del vecino se quedó viuda. = A mãe do vizinho ficou viúva.
Después del accidente, se quedó cojo. = Depois do acidente, ficou manco.
La casa se quedó vacía después de que todos se marcharon. = 

A casa ficou vazia depois de que todos foram embora.
Se quedó sordo a causa de la enfermedad. = Ficou surdo por causa da doença.
Também pode expressar o estado como resultado final de um processo:
Tras encender la televisión, la lucecilla se quedará roja. 

Após ligar a televisão, a luzinha ficará vermelha.
El trabajo quedó perfecto. = O trabalho ficou perfeito.
La comida quedó muy rica. = A comida ficou muito gostosa.
Después del estallido de los fuegos, el perro se quedó muy asustado. = 

Após a explosão dos fogos, o cachorro ficou muito assustado.


VOLVERSE
Expressa a condição resultado de uma transformação rápida, 
porém mais duradoura. 
Constrói-se com adjetivo ou substantivo. 
Com substantivos também se utiliza a construção 
“convertirse en”. Pode ser traduzido ao português, 
como “ficar”, “transformar-se” ou “tornar-se”.
Después de quedarse viudo, se volvió un hombre solitario. = 

Depois de ficar viúvo, tornou-se um homem solitário.
Si los problemas persisten, el proyecto se volverá un fracaso. = 

Se os problemas persistirem, o projeto será um fracasso.
Después que lo promovieron, se volvió muy arrogante. = 

Depois de ser promovido, tornou-se muito arrogante.
Constrói-se sem o pronome reflexivo “se” quando faz parte de 

construções em que há um complemento direto. Nesse caso, 
pode ser traduzido como “deixar”.
Los celos lo vuelven loco. = Os ciúmes o deixam louco.
La timidez lo volvió introspectivo. = A timidez o deixou introspectivo.


HACERSE
Expressa mudança, geralmente progressiva, mas não expressa estado. 
Constrói-se com adjetivo ou substantivo. Também pode ser traduzido 
ao português como “ficar”.
Con el paso de los años, ocurrió lo inevitable: se hicieron viejos. = 

Com a passagem dos anos, ocorreu o inevitável: ficaram velhos.
Se hicieron ricos explotando a los demás. = Ficaram ricos explorando os outros.
Diferente das construções com “volverse” que indica uma mudança brusca, 

rápida, o verbo “hacerse” indica uma mudança gradual. 
Em português esse matiz de tempo fica imperceptível, pois o verbo “ficar” tanto
 pode indicar uma mudança repentina, quanto uma mudança gradativa.
Él se hizo rico (trabajando mucho) = Ele ficou rico.
Él se ha vuelto rico (le tocó la lotería) = Ele ficou rico.
Quando o verbo “hacerse” é usado com adjetivos absolutos 

(que não possuem contrários ou grau), expressa voluntariedade e esforço. 
Pode traduzir-se ao português como “tornar-se” (quando indica esforço, 
atitudes concretas para realizar a mudança) ou “virar” (quando indica um 
modo de se sentir, empatia).
Él se hizo médico (con muchos estudios y esfuerzo) . = Ele tornou-se médico.
Me hice brasileña (me naturalicé) . = Tornei-me brasileira.
Me volví brasileña (me siento brasileña) . = Virei brasileira.
Él se hizo socialista (se asoció al partido) . = Tornou-se socialista.
Él se ha vuelto socialista (se identifica con la ideología) . = Virou socialista.

CONVERTIRSE EN

Quando as mudanças são radicais, usamos “convertirse”. Pode ser traduzido por
 tornar-se ou transformar-se.
De pronto, el alboroto se convirtió en silencio. = De repente, o barulho 

transformou-se em silêncio.
Después del desastre nuclear de Fukushima, la ciudad se convirtió en 

una ciudad fantasma. = Depois do desastre nuclear de Fukushima, 
a cidade transformou-se numa cidade fantasma.
O verbo converter também se usa para indicar uma mudança de ideologia 

ou de crença religiosa, tanto em português quanto em espanhol.
Se convirtió al budismo. = Converteu-se ao budismo.
Algunos ascéticos se convirtieron a las teorías positivistas. = 

Alguns céticos converteram-se às teorias positivistas. 
Tras el beso de la princesa, la rana se convirtió en príncipe =
Após o beijo da princesa, a rã se transformou em príncipe.
Também serve para indicar mudanças no âmbito da vida pública:
Barack Obama se convirtió en el primer presidente afroamericano 
de Estados Unidos = Barack Obama se tornou o primeiro presidente
afro-americano dos Estados Unidos.

TRANSFORMARSE EN

A construção transformarse + en + substantivo serve para uma
mudança na substância física que constitui um ente.
A 0º el agua se transforma en hielo = A 0º a água se transforma em gelo
Se ha presentado una mutación que transformó al hongo en una 
forma más agresiva = Apresentou-se uma mutação que transformou
o fungo numa forma mais agressiva
Con el paso del tiempo, el vino se transforma en vinagre =
Com o passar do tempo, o vinho se transforma em vinagre

LLEGAR A SER

Esta locução é acompanhada de adjetivo ou substantivo e
 indica mudanças que são fruto de um esforço ou de um processo prolongado.
Su empresa llegó a ser líder en el sector de tecnología =
Sua empresa chegou a ser lider no setor de tecnologia.
Después de veinte años de dedicación, llego a ser director 
de la compañía = Após vinte anos de dedicação, chegou a ser diretor da empresa.

Observação: Em algumas orações é possível comutar "verbos de cambio"
como por exemplo em "Con el paso del tiempo, el vino se transforma en vinagre / 
Con el paso del tiempo, el vino se convierte en vinagre / 
Con el paso del tiempo, el vino se vuelve vinagre".

A página do Ministério de Educación, Cultura y Deporte da Espanha disponibiliza
 um projeto de mestrado intitulado "Alicia en el país de los verbos de cambio", de Elisabeth Correia, que explica muito bem as particularidades e usos dos verbos de cambio.

#Asista el vídeo para sanar dudas: https://www.youtube.com/watch?v=wKm33FKn9nc

Ejercícios "verbos de cambio"

Complete o fragmento do texto com as seguintes opções:
a)  llegó a ser 
b) convirtió 
c) se hace 
d  convertirse 


Suposto retrato de Miguel de Cervantes atribuído ao poeta e pintor Juan de Jáuregui


¿Un genio como Cervantes nace escritor o _____________ escritor?

La familia del padre de Miguel de Cervantes conocía la prosperidad, pero su abuelo Juan, graduado en leyes por Salamanca y juez de la Santa Inquisición, abandonó el hogar y comenzó una errática y disipada vida, dejando a su mujer y al resto de sus hijos en la indigencia, por lo que el padre de Cervantes se vio obligado a ejercer su oficio de cirujano barbero, lo cual ___________  la infancia del pequeño Miguel en una incansable peregrinación por las más populosas ciudades castellanas.

Por parte materna, Cervantes tenía un abuelo magistrado que ___________________ efímero propietario de tierras en Castilla. Estos pocos datos acerca de las profesiones de los ascendientes de Cervantes fueron la base de la teoría de Américo Castro sobre el origen converso (judíos obligados a _____________ en cristianos desde 1495) de ambos progenitores del escritor.

Fragmentos extraídos e adaptados da página www.biografiasyvidas.com/monografia/cervantes/

 ###Haga las actividades en su cuaderno y envie APENAS EL CUADRO CON LAS RESPUESTAS  para el e-mail de la profesora: profecgracioli@gmail.com hasta 17/07.

1
2
3
4





sábado, 6 de junio de 2020


1º año


Reglas de ortografía
- uso de la “b”
- uso de la “v”

Sistema fonético
- el sonido de la “a”
- el sonido de la “b”/”v”

Assista  o  vídeo com atenção:
https://www.youtube.com/watch?v=7pbaB9A8E2w

Treine sua fala com o "Trabalenguas":

TRABALENGUAS

Cada vez que me baño me hace daño,
por eso me baño una vez al año.

Buscaba en el bosque Francisco a un vasco bizco tan brusco,
que al verlo le dijo un chusco: -¡qué vasco bizco tan brusco! 

Nadie silba como Silvia,
porque si alguien silba como Silvia,
es porque Silvia le enseñó a silbar.  

Si la bruja desbruja al brujo,
y el brujo desbruja a la bruja,
y el brujo queda desbrujado
¿cómo desbruja el brujo a la bruja?  

Juan tuvo un tubo,
y el tubo que tuvo se le rompió.
Y, para recuperar el tubo que tuvo,
tuvo que comprar un tubo igual. 

Un ave pensaba mientras que volaba,
que sentía el pez mientras que nadaba.
Y pensaba un pez mientras que nadaba,
que sentía el ave mientras que volaba. 

El perro de San Roque no tiene rabo 
porque Ramón Ramírez se lo ha robado.
Y al perro de Ramón Ramírez ¿quién el rabo le ha robado? 

De balas habla Alba,
de balas Alba habló,
si de balas no habla Alba,
de balas y de Alba hablo yo. 

Leia a letra da música:
https://www.youtube.com/watch?v=bsb1Y_j10Hw

Acompanhe cantando a música Bailando:
https://www.youtube.com/watch?v=NUsoVlDFqZg

Depois de ouvir, ler e cantar a canção: escreva qual o tema da música e envie um post com sua resposta para a professora no e-mail profecgracioli@gmail.com  até o dia 30/06


Volte a ouvir a música e cantar em espanhol... 

🎧💗...vai ficar na sua cabeça🎶🎵!






2º año


Reglas de ortografía - uso de la “ch” - uso de la “s” 

Sistema fonético - el sonido de la “c/ch/s/z”


Assista todos os  vídeos com muita atenção:

https://www.youtube.com/watch?v=XXJteQB5Kw4


Acompanhe o vídeo da música, tente cantar em espanhol e reflita: qual o tema da música?:
Música Havana (spanish version) - Kevin & Karla
Versão da música em espanhol: https://www.youtube.com/watch?v=p2Qkyo2wkgk



Depois de ouvir, ler e cantar a canção: escreva qual o tema da música e envie sua resposta para a professora no e-mail profecgracioli@gmail.com  até o dia 30/06


Volte a ouvir a música e cantar em espanhol... 

🎧💗ela vai ficar na sua cabeça🎶🎵!



martes, 7 de abril de 2020

1º año - 1º Bimensal

Nombre/Apellidos /Apodo

PARTE I
06/04 até 10/04

1) Copiar en su cuaderno todo el texto en negro:

Los nombres o nombres de pila son la identidad de la persona, nombre por el cual es tratada en relaciones de más confianza como por ejemplo: María, José, Alícia, Mercedes, Júlio. 
Os nomes, ou nomes de batismo são a identidade de uma pessoa, nome pelo qual é chamada ou conhecida nas relações de maior confiança como por exemplo: Maria, José, Alice, Mercedes, Júlio.
Los apellidos son los nombres de familia (Sanchéz, Díaz, Venturini, Rodríguez). En la cual hispánica el apellido paterno va primero y después va el materno.
Os sobrenomes são os nombres de família (Sanchéz, Díaz, Venturini, Rodríguez) onde em em espanhol o sobrenome paterno vem primeiro e depois o materno.


Los apodos o motes son expresiones con las que se conoce a alguien. En general, nada tienen que ver con su nombre de verdad o hasta mismo puede ser la apócope. Pueden también tener poca relación con aspectos físicos o con hechos que realizó la persona.
Já os apelidos são expressões ou pequenos nomes das quais se conhece ou se chama alguém de forma divertida ou carinhosa. Geralmente, nada ou pouco tem a ver com seu nome de verdade ou até mesmo pode ser o diminutivo do nome. Podem também ter relação com aspectos físicos ou atos que realiza a pessoa.


PARTE II
13/04 até 17/04

2) Acese el sitio  https://www.spanishlearninglab.com/nombres-y-apodos-en-espanol/  , oiga todos los áudios de la página (ejercicios de escucha) y conteste todas las cuestiones, sacar una foto de la pontuación obtenida y enviar para el e-mail profecgracioli@gmail.com hasta el dá 17/04/2020.

#Para sanar posibles dudas haremos una conferencia web día 15/04/2020, 17:00.

lunes, 6 de abril de 2020

Los Comparativos

2º año - 1º Bimensal


Comparaciones-inferioridad y superioridad-igualdad


PARTE I

06/04 até 10/04

1) Ver el vídeo: Vídeo Los Comparativos

2) Copiar en su cuaderno el cuadro:



PARTE II
13/04 até 17/04

3) Hacer los ejercicios online disponibles en: https://aprenderespanol.org/ejercicios/gramatica/comparacion hasta el máximo de 12 puntos.

4) Sacar una foto de la pontuación máxima alcanzada y enviar para el e-mail profecgracioli@gmail.com

#Para sanar posibles dudas haremos una conferencia web día 15/04/2020, 16:00 no Hangouts.